BLV
10.
περὶ PREP
G4012 ἧς R-GSF
G3739 σωτηρίας N-GSF
G4991 ἐξεζήτησαν V-AAI-3P
G1567 καὶ CONJ
G2532 ἐξηραύνησαν V-AAI-3P
G1830 προφῆται N-NPM
G4396 οἱ T-NPM
G3588 περὶ PREP
G4012 τῆς T-GSF
G3588 εἰς PREP
G1519 ὑμᾶς P-2AP
G5210 χάριτος N-GSF
G5485 προφητεύσαντες,V-AAP-NPM
G4395
GNTERP
10. περι PREP G4012 ης R-GSF G3739 σωτηριας N-GSF G4991 εξεζητησαν V-AAI-3P G1567 και CONJ G2532 εξηρευνησαν V-AAI-3P G1830 προφηται N-NPM G4396 οι T-NPM G3588 περι PREP G4012 της T-GSF G3588 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 χαριτος N-GSF G5485 προφητευσαντες V-AAP-NPM G4395
GNTWHRP
10. περι PREP G4012 ης R-GSF G3739 σωτηριας N-GSF G4991 εξεζητησαν V-AAI-3P G1567 και CONJ G2532 εξηραυνησαν V-AAI-3P G1830 προφηται N-NPM G4396 οι T-NPM G3588 περι PREP G4012 της T-GSF G3588 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 χαριτος N-GSF G5485 προφητευσαντες V-AAP-NPM G4395
GNTBRP
10. περι PREP G4012 ης R-GSF G3739 σωτηριας N-GSF G4991 εξεζητησαν V-AAI-3P G1567 και CONJ G2532 εξηρευνησαν V-AAI-3P G1830 προφηται N-NPM G4396 οι T-NPM G3588 περι PREP G4012 της T-GSF G3588 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 χαριτος N-GSF G5485 προφητευσαντες V-AAP-NPM G4395
GNTTRP
10. περὶ PREP G4012 ἧς R-GSF G3739 σωτηρίας N-GSF G4991 ἐξεζήτησαν V-AAI-3P G1567 καὶ CONJ G2532 ἐξηραύνησαν V-AAI-3P G1830 προφῆται N-NPM G4396 οἱ T-NPM G3588 περὶ PREP G4012 τῆς T-GSF G3588 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς P-2AP G5210 χάριτος N-GSF G5485 προφητεύσαντες,V-AAP-NPM G4395
LXXRP
KJV
10. Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace [that should come] unto you:
KJVP
10. Of G4012 which G3739 salvation G4991 the prophets G4396 have inquired G1567 and G2532 searched diligently, G1830 who prophesied G4395 of G4012 the G3588 grace G5485 [that] [should] [come] unto G1519 you: G5209
YLT
10. concerning which salvation seek out and search out did prophets who concerning the grace toward you did prophecy,
ASV
10. Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
WEB
10. Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,
ESV
10. Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,
RV
10. Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that {cf15i should come} unto you:
RSV
10. The prophets who prophesied of the grace that was to be yours searched and inquired about this salvation;
NLT
10. This salvation was something even the prophets wanted to know more about when they prophesied about this gracious salvation prepared for you.
NET
10. Concerning this salvation, the prophets who predicted the grace that would come to you searched and investigated carefully.
ERVEN
10. The prophets studied carefully and tried to learn about this salvation. They spoke about the grace that was coming to you.